==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས་བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས་བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས། བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་ར་བེ། ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་མི་འགྱུར་སྐུར་བསྟན་ནས། །རྟོག་མེད་ཞལ་གྱིས་འཁྲུལ་རྟོག་ལོག་འདྲེན་ཟ། །འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཕྲ་མེན་ཆེན་པོ་ལ། །བཏུད་ནས་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་དགོད། །འདི་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྲོག་ཕུར་གཏད་པ་ནི་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་པས་ཐུན་མོང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ལ། ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབང་བའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུ་ནག་པོར་དུག་ཁྲག་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་ནག་པོའམ་འབྲུ་ནག་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར། ཐོད་སྣོད་དུ་དམར་གཏོར་ཐོག་མདིལ་གྱི་དབྱིབས་ཅན་ཆེ་ལེགས་ལ་འཁོར་གཏོར་ཆུང་ཉེར་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུ་གང་མང་གིས་བསྐོར་བ་ལ་མདའ་དར་ནག་པོ་མེ་ལོང་བཏགས་པ་དང་སྐུ་ཙག་རྣམས་བཙུགས། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་དང་མེ་རི་ཤ་ཁྲག་གིས་རྔམ་བརྗིད་དུ་བརྒྱན་པ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་དྲག་མཆོད་བཤམ། ཟབ་བདུན་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། དེ་ནས་ཤྭ་ནའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། ཛཔ྄་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་བཞི་སྙིང་གཅིག་དྲིལ་ཅི་ལྕོགས་བཟླ། འགྲུབ་ན་གཏོར་ཆོག་གཏང་དགོས་ཀྱང་སྐབས་འདིར་མ་འགྲུབ་ཀྱང་འགལ་བ་ནི་མེད། དེ་ནས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་གཏང་། བཤགས་པའི་དབུར་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐོང་བ་འགྲུབ་ན་སྦྱར། ལས་བུམ་བྱིན་བརླབ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་ལ་སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་ནི། སློབ་མ་ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོང་ནས། དེའང་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཀུན་གྱི་བདག་
ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ །ཞེས་དང་། བི་ཏོ་ལས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་གར་གྱི་བདག །འདོད་རྒུར་སྒྱུར་བས་གར་ཡང་བདེ།

【汉语翻译】
甚深七法现行金刚橛中，示教护法大黑天之圆满食子灌顶，威力能力之精华降临。 不死教法二者雍仲林巴。
甚深七法现行金刚橛中，示教护法大黑天之圆满食子灌顶，威力能力之精华降临。 不死教法二者雍仲林巴。
甚深七法现行金刚橛中，名为示教护法大黑天之圆满食子灌顶威力能力精华降临之法，在焉。
那摩咕汝贝。 法界极度不变身显现， 无分别尊口吞噬错觉邪引， 怖畏饮血忿怒母大者， 敬礼后著心要食子之灌顶仪轨。 此处不共之命橛安立，以敕令印封故，非为共同修持，于修持者，乃是赋权之圆满食子灌顶，施予之理有三，预备、正行、后行也。 初者：于黑色法座涂毒血，黑色花朵或黑豆遍洒之中央，于小座之上，颅器中置红色食子，顶端作成坛城之形状，大而精美，周围以二十四小食子与众多铁钩围绕，其上竖立系有黑幡与镜子之箭，并安立身像。 手持物宝剑颅血与燃火之肉血，以威猛庄严陈设。 左右置药酒，前方设猛厉供品。 行持甚深七法心要独橛之事业，理顺自生起及念诵等。 之后，从示教护法之事业加持，从生起本尊至赞颂之间行持。 设立明确之（梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）目标，尽力念诵四心合一。 若成就则需行持食子仪轨，然于此处，纵未成就亦无有相违。 之后，行持会供加持至驱逐之间。 于忏悔之首，若能成就则加入此尊之酬补。 加持事业瓶。 接受三摩地灌顶，请求允许引入弟子。 二者正行灌顶者：于弟子沐浴、驱除障碍、设立守护轮、生起心、明观安立后， 如是，于根本续云： 一切之主
即金刚童子之身。 又，毗卢遮那云： 善逝乃舞之主， 随欲变化故，舞亦安乐。

【英语翻译】
The complete Torma empowerment of the great protector Shwana from the Profound Sevenfold Manifestation Kīla, the essence of power and ability descends. Immortal Teachings Twofold Yungdrung Lingpa.
The complete Torma empowerment of the great protector Shwana from the Profound Sevenfold Manifestation Kīla, the essence of power and ability descends. Immortal Teachings Twofold Yungdrung Lingpa.
From the Profound Sevenfold Manifestation Kīla, this is called the complete Torma empowerment of the great protector Shwana, the essence of power and ability descends.
Namo Gurave. From the Dharmadhatu, the utterly unchanging body is shown, The non-conceptual mouth devours deluded thoughts and wrong guidance, To the terrifying, blood-drinking great Phramen, Having prostrated, I will write down the empowerment ritual of the heart essence Torma. Here, the unique life Kīla is established, sealed with a command seal, so it is not to be practiced in common. For those who practice, there are three ways to bestow the complete Torma empowerment: preparation, main part, and conclusion. Firstly: On a black platform, poison blood is smeared, and black flowers or black grains are scattered in the center. On a small seat, in a skull cup, place a red Torma, with the shape of a mandala on top, large and beautiful, surrounded by twenty-four small Tormas and many iron hooks, with a black banner and mirror attached to an arrow, and the body images are erected. The hand implements, sword, skull blood, and burning flesh blood, are arranged in a fierce and majestic manner. Medicine and alcohol are placed on the right and left. Fierce offerings are arranged in front. Perform the activity of the Profound Sevenfold Heart Essence Single Kīla, straightening the text, self-generation, and recitation. Then, from the blessing of Shwana's activity, from the generation of the deity to the praise, perform it. Set a clear (Sanskrit Devanagari: जप, Sanskrit Romanization: japa, Chinese literal meaning: recitation) goal, and recite the four hearts as one as much as possible. If accomplished, the Torma ritual must be performed, but here, even if it is not accomplished, there is no contradiction. Then, perform the gathering from the blessing to the expulsion. At the beginning of confession, if it can be accomplished, add the fulfillment of this deity. Bless the activity vase. Receive the Samadhi empowerment and request permission to introduce disciples. Secondly, the actual empowerment: After the disciples have been bathed, obstacles removed, a protection wheel established, the mind generated, and clarity established, As it is, in the root tantra it is said: The lord of all
Is the body of Vajra Youth. Also, Vairochana said: The Sugata is the lord of dance, Because he transforms as desired, the dance is also blissful.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ། །མཁས་པས་ཕྱོགས་རིས་མི་བརྟག་གོ །ཞེས་པའི་དོན་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས། འགྲོ་བ་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྐུ་ནི་སྤྱིར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྤྲུལ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྤྱིར་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་ལས། འདིར་གཏེར་གཞུང་ཉིད་ལས། ངོ་བོ་ཀ་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཐུགས་རྗེ་མ་འགགས་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ནི༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གར་བསྒྱུར་བ༔ ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་སྣང༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལས་བྱེད་ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པ་སྟེ། སྤུ་གྲིའི་ཇོ་མོས་ཞུས་ལན་ལས། ཡི་དམ་གཞན་ཡོད་ནའང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྲུང་མའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གདམས་པའི་དོན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྲུང་མའི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའང་རྣམ་པ་དང་ངོ་བོ་གཉིས་ཀ་ཡེ་ཤེས་པ་ཉིད་ཆོས་སྐྱོང་དུ་བསྒྲུབ་པར་གསུངས་པ་མ་ཡིན་གྱི། ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་པ་ཉིད་རྣམ་པ་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་སྲུང་མར་སྒྱུར་བ་
གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བའི་ཁུངས་ཀྱང་། རྩ་དུམ་ལས། ཁྱི་གདོང་རྡོ་རྗེས་གདབ་པར་བྱ། ཞེས་སྒྲོལ་བའི་ལས་བྱེད་ཤྭ་ནའི་ཞལ་བརྙན་ཅན་དངོས་སུ་བསྟན་པ་ལྟར་མཁོན་ལུགས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བསྒྲལ་འཆམ་གྱི་ཕྱག་བཞེས་སུའང་མཛད་ཀྱང་། སྒྲུབ་ཐབས་དམིགས་བསལ་སྔར་ཕན་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ཀར་མི་བཞུགས་ལ། འདིར་ནི་གཞུང་ལས། ཕྲིན་ལས་རོལ་པའི་རྒྱུད་སྡེ་ནི༔ ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་བཅུད་བསྡུས་ནས༔ པདྨ་བདག་གིས་འདིར་བསྟན་པ༔ དྲག་སྔགས་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་གོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཤྭ་ནའི་གདམས་སྐོར་ཆ་ཚང་བ་འདི་ནི། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་གྱི་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། མངོན་སྤྱོད་ཀྱིས་ཟབ་པ་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གི་ཆ་ལག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཟངས་ཤོག་དམར་པོའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། འདི་ལ་དབང་བསྐུར་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང

【汉语翻译】
།舞蹈自在天大士前，智者不作亲疏想。如是之义，莲花生大士云：随所化众生而调伏之身，总体而言不可思议，一切善逝皆为金刚童子之化身。如是所说，总摄一切种姓之主尊，即吉祥金刚萨埵，显现为黑汝嘎炽燃大舞之手印，秘密主金刚童子之三密神变与法界等同。此处，于伏藏正文之中：本体本净法身，自性任运圆满报身，大悲无碍种种化身，大吉祥饮血尊乃，怖畏大尊之舞变，显现为护田大尊之身。如是所说，乃智慧之大忿怒尊显现为事业手印大尊之身。邬巴拉乔姆之请问答复中：纵有其他本尊，亦应修持金刚童子为护法之相。如是教诲之义，修持金刚童子为护法之相，亦非谓形象与本体二者皆为智慧尊而修持为护法，而是说本体为智慧尊，形象则转变为事业及世间护法，如阎罗死主之役使死神等。于此，金刚童子转变为大黑狗之相之依据亦是，于《根本续》中：以狗面金刚而镇伏。如是所示，实为以度脱事业之黑狗面容者，故昆氏仪轨中，亦有持明传承之诛法金刚舞之仪轨。然修法之特别观想，于昔日之噶玛及伏藏二者中皆未见。此处经文中云：事业游舞之续部，总集一切心要精华，莲师我于此处宣说，乃猛咒一切之究竟。如是所说，此甚深且精要，尤为殊胜之黑狗法类圆满者，乃天子持誓之化身，化身大伏藏师度众邬金秋吉林巴之甚深伏藏心滴甚深七法中，以现行甚深之极密心之普巴之支分，出自虚空藏之红铜法函。对此灌顶共同与不共

【英语翻译】
Regarding the great Lord of Dance, the wise do not consider partiality. As Guru Rinpoche said, "The forms that tame beings are generally inconceivable, and all Sugatas are emanations of Vajrakumara." As it is said, the lord of all families, glorious Vajrasattva himself, arises in the mudra of the dance of the great blazing Heruka, the magical displays of the three secrets of the secret lord Vajrakumara are equal to the dharmadhatu. Here, in the treasure text itself: "The essence is primordial purity, the dharmakaya; the nature is spontaneous accomplishment, the sambhogakaya; compassion is unceasing, manifold nirmanakaya; the great glorious blood-drinker is, the dance transformation of the great terrifying one; appearing as the body of the great field protector." As it is said, the great wrathful one of wisdom himself arises as the body of the great active hand image. In the reply to Upala Jomo's question: "Even if there are other yidams, Vajrakumara should be practiced as a protector." The meaning of this advice is that practicing Vajrakumara as a protector does not mean that both the form and essence are wisdom beings who are practiced as protectors, but rather that the essence is a wisdom being and the form is transformed into a protector of action and the world, such as the servants of Yama, the lord of death. Furthermore, the source of the transformation of Vajrakumara into the form of the great black dog is also, in the Root Tantra: "The dog-faced vajra should be applied." As it is shown, the actual face of the black dog who performs the action of liberation, so in the Khon lineage, the ritual of the Vajra Dance of Wrathful Activity of the Vidyadhara lineage is also performed. However, the special visualization of the sadhana has not been found in either the Kama or Terma traditions before. Here, in the text: "The tantra of the play of activity is, the essence of all, condensed; I, Padma, have shown it here, it is the ultimate of all wrathful mantras." As it is said, this complete cycle of instructions on the black dog, which is very profound, concise, and especially excellent, is the emanation of the son of the gods who holds the vows, the great treasure revealer, Dro-dul Orgyen Chokgyur Lingpa's profound treasure, from the Seven Profound Heart Practices, as a part of the profound and secret heart practice of the single phurba, which is profound in manifestation, and comes from the red copper scroll of the Namkhadzö. To this, the common and uncommon empowerments

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཡིན་པ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཚོན་ཆའི་མཎྜལ་འབུལ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་དང་། འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ལ་མིག་དར་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་གཏད། ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་
བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ། །གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས། །ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི། །ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས། །མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །དག་པའི་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །དག་པ་གསུམ་གྱི་ལུས་འབུལ་ལོ། །ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན། །བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །ཞེས་ལན་གསུམ། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ འཇིགས་བྱེད་གཏུམ་པོ་རྔམ་པའི་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་བདུད་འདུལ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ དབང་བསྐུར་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མས་རྡོ་རྗེ་གདེངས་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་བ་དང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དང༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་འཇོམས༔ ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་ཐོབ་པ་དང༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་སྒྲུབ་ལ་དབང༔ དགྲ་དང་བགེགས་རྣམས་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ གཏུམ་དྲག་འབར་བའི་དབང་བསྐུར་ན༔ དམ་ཚིག་མ་ལུས་ཐུབ་པར་གྱིས༔ དེ་ལྟར་བཀའི་གནང་བ་བྱིན་ཅིང་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པ་ལ། སླར་ཡང་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་ཤིང་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་ཁས་ལེན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མི་ཕྱེད་དད་པས་ཞུགས་པ་ན༔ དབང་བསྐུར་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔
སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡན་ལག་གི༔ དམ་ཚིག་མ་ལུས་བདག་གིས་གཟུང༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་ཀུན་བསྒྲལ་ནས༔ བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བགྱི༔ དེ་ནས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ

【汉语翻译】
并非二者而住，如今以圆满加持朵玛灌顶等作为连接，献上兵器坛城。连接共同，念诵三字，给予眼罩蓝色花朵。首先为了清净相续，于上师与无二大吉祥金刚童子坛城，以及三根本具誓护法众前，以如理行持常忏八支之想，复诵此文。金刚阿阇黎，佛陀吉祥！于三时安住者，我顶礼！成为依止三宝之田，以无二之心皈依。以实物所聚及以意幻化之，清净供品祈请享用。断除成就之河流的障碍，所有罪业皆忏悔。十方三轮清净之法，于无染之行随喜。清净之四边无垢染，生起圆满菩提心。于善逝菩萨，献上清净三之身。生生世世所积之业，总集回向大菩提。如是三次。合掌，以花朵合掌，祈请，复诵此文。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！大猛厉具威力者，怖畏暴怒威严之身！大吉祥降伏魔众者，祈请赐予无余灌顶！三次。上师举金刚杵。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！调伏所有恶毒，守护佛陀教法，摧毁成就菩提之障碍，为了获得无上智慧，为了赐予所有成就，为了成就身语意之殊胜，为了遣除怨敌与魔障，以暴怒炽燃之灌顶，务必能守持所有誓言！如是给予开许之加持并宣说誓言。再次以殷重之心祈请，并承诺如理守护所有誓言，复诵此文。 吙 (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吙)！大吉祥饮血坛城中，以不退转之信心进入，祈请赐予无余灌顶！祈请赐予无余成就！
身语意及支分之，所有誓言我皆受持。遣除所有邪见后，愿速疾获得菩提！之后于头顶金刚杵

【英语翻译】
Not dwelling in duality, now, using the complete blessing of the Torma empowerment, etc., as a connection, offer the weapon mandala. The connection is common, and the three syllables are recited, and a blue flower is placed over the blindfold. First, in order to purify the continuum, in front of the mandala of the Great Glorious Vajrakumara, who is inseparable from the Lama, together with the assembly of the Three Roots and the oath-bound protectors, with the intention of properly performing the continuous confession of the eight branches, repeat this. Vajra Acharya, Buddha Glorious! I prostrate to the one who abides in the three times! Having become the field for relying on the Three Jewels, I take refuge with a non-dual mind. Please accept the pure offerings gathered from objects and emanated by the mind. I confess all the misdeeds that cut off the river of accomplishments. I rejoice in the unattached conduct of the pure Dharma of the ten directions and the three circles. The pure four extremes are without stain, I generate the complete Bodhicitta. To the Sugata Bodhisattvas, I offer the body of the three purities. I gather all the actions accumulated in lifetimes and dedicate them to the Great Bodhi. Thus, three times. Join the palms with flowers, and supplicate, repeating this. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Great Wrathful One, Possessing Great Power! Terrifying, Wrathful, and Majestic Form! Great Glorious One, Subduer of Demons! Please bestow all empowerments! Three times. The Lama raises the Vajra. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! To subdue all the wicked, to protect the Buddha's teachings, to destroy the obstacles to achieving enlightenment, to obtain unsurpassed wisdom, to bestow all accomplishments, to empower the accomplishment of the supreme body, speech, and mind, to repel enemies and obstacles, with the empowerment of fierce and blazing wrath, may you be able to keep all vows! Thus, giving the permission of the command and proclaiming the vows. Again, supplicating with earnestness and promising to uphold all the vows properly, repeat this. Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吙)! In the mandala of the Great Glorious Blood-Drinker, having entered with unwavering faith, please bestow all empowerments! Please bestow all accomplishments!
I will uphold all the vows of body, speech, mind, and limbs. Having dispelled all wrong views, may I quickly attain enlightenment! Then, the Vajra on the crown of the head.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བཞག །བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་སྦྱིན་ཏེ། ཧོ༔ གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་མ་ལུས་བསྲུང་བ་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད༔ རྟག་ཏུ་ཡང་དག་བསྐྱེད་པར་བྱ༔ སྒྲོལ་བའི་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ༔ སྲུང་ན་ཚོགས་ཆེན་མྱུར་དུ་རྫོགས༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་ཐོབ་པར་ངེས༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར་གྱིས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བློ་བརྟན་པའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་སྒོ་གསུམ་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔ འོད་ཟེར་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་འཕྲོས༔ སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཕོག་པ་ཡིས༔ རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་སྦྱངས་ནས༔ སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་ལས༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔ འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་ཆེན་པོ་ནི༔ མཐིང་ནག་མུན་པ་འཁྱིལ་བའི་མདོག༔ རལ་གྲི་ཕྱར་ཞིང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་ཐབས་གར་དགུ་ལྡན༔ དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་འབར་བས་བཀླུབས༔ སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དང་མགྲིན་
པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ ཆར་ལྟར་བབས་ནས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས༔ རོལ་མོ་གུ་གུལ་དུད་པ་བཏང་ལ། ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་གདོང་བསལ། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བས་ཀུན་རྫོབ་མཚན་མ་བརྡའི་ཕྱག་རྒྱ་གཏོར་མའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །རང་རིག་འོད་གསལ་གཉུག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་ཤེས་པ་ནི་དོན་དམ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །སྔར་བྱིན་པའི་ཅོད་པན་སྔོན་པོ་དེ་ཉིད་རང་ལ་རིགས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ ཞེས་ཚོམ་བུར་དོར། ལྷག་པའི་ལྷ་དཀྱིལ

【汉语翻译】
放好。（给）舌头布施甘露，吽！（藏文：ཧོ༔）所有秘密真言和明咒的，教法无余守护以及，无上菩提之心，恒时真实生起，度脱之誓言无余，守护则荟供迅速圆满， निश्चित प्राप्त परम सिद्धि निश्चित रूप से प्राप्त होगी，因此誓言务必守持。（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：vajra samaya hūṃ，汉语字面意思：金刚 誓言 吽！）如是所嘱咐之誓言，永不违越，为坚定之见证，抛掷金刚舞，念诵此之随文：萨玛雅 义当 纳惹 嘎纳。（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔）此后是降下智慧之加持，您等三门善加防护，如此观想，一心专注。我之心中的吽字（藏文：ཧཱུྃ）中，发出炽热粗猛之光芒，击打在弟子之身上，将所有分别念皆焚烧，心性于吽字（藏文：ཧཱུྃ）之自性中，成为燃烧之忿怒尊，不可思议，大威德怖畏金刚乃是，深蓝黑色黑暗凝聚之颜色，挥舞利剑，手持颅血，双足舞动，具足九种姿态，尸林庄严，以燃烧之光辉覆盖，顶上为嗡（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间为阿（藏文：ཨཱ༔，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿），心中为吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所标识，心中莲花日轮之上，智慧勇识黑汝嘎，金刚童子父母尊，以大乐结合之光芒， 激励上师之坛城意愿，身语意之手印，如雨般降下，二无别融入，信解三门被加持，奏乐，焚烧古古茹香，念诵：嗡 咕噜 阿贝夏亚 嘉纳 阿 阿（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཨཱ༔），多次念诵而降临。信解智慧之加持之流持续稳固。谛叉 班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ༔）如是说，金刚置于头顶。恰梭 扎贝 萨亚 啪的（藏文：ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔）如是揭开面纱。因无明之障蔽被揭开，信解见到所有世俗表相象征之手印，朵玛之所依与能依之坛城众。自明光明本初之坛城，此即大威德饮血尊之自性，了知是智慧之坛城，即是见到胜义法性之坛城。先前所赐予之蓝色发冠，以对与自己种姓相关之增上神供养之意乐，伴随此咒语之念诵而抛弃。 扎地叉 班杂 吽（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔）如是抛掷于堆积处。增上神之坛城。

【英语翻译】
Place it. Bestow nectar on the tongue, Ho! Protect all the teachings of secret mantras and vidyā-mantras without exception, and constantly generate the unsurpassed bodhicitta purely. If you protect all the vows of liberation, the great gathering will quickly be completed. You will definitely attain the supreme accomplishment. Therefore, keep the vows steadfastly. Vajra Samaya Hum! As a witness to the unwavering mind that never transgresses the vows as instructed, repeat after this throwing of the vajra dance. Samaya Idam Nara Kana. Then, as the blessings of wisdom are bestowed, discipline your three doors well and focus single-pointedly on this visualization. From the Hum syllable in my heart, hot and rough rays of light emanate. By striking the student's body, all conceptualizations are purified. From the nature of the mind itself as Hum, an unbearable, blazing wrathful one, the great terrifying Bhairava, is the color of swirling dark blue-black darkness. Wielding a sword and holding a skull cup filled with blood, with two feet dancing in nine postures, adorned with burning charnel ground ornaments. Marked with Om on the crown of the head and Ah in the throat, and Hum in the heart. On a lotus and sun in the heart, the wisdom being Heruka, Vajrakumara, father and mother, with the light of great bliss union, stimulate the samaya of the lama's mandala. The mudras of body, speech, and mind descend like rain and merge inseparably. Believe that the three doors are blessed. Play music and offer gugul incense, and say many times: Om Guru Abeshaya Jñana Ah Ah, and bestow it. Believe that the stream of wisdom blessings is made stable. Tistha Vajra! Thus, place the vajra on the head. Chakshu Prabeshaya Phat! Thus, remove the veil. By removing the veils of ignorance, believe that you see all the mandalas of conventional symbolic mudras, the support and supported of the torma. This mandala of self-aware, clear light is the very nature of the great terrifying blood-drinker, and knowing that it is the mandala of wisdom is seeing the mandala of ultimate reality. With the intention of offering the blue diadem previously given to the superior deity related to one's own lineage, discard it while reciting this mantra. Pratīccha Vajra Ho! Thus, discard it in a heap. The mandala of the superior deity.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་ཆེན་པོར་ཟུངས་ཤིག །ཅོད་པན་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད། དེ་
རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བྱ་བར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་གཏོར་མ་འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ། འཁོར་ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོས་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་ཆེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གསང་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ གསང་མཆོག་འཛིན་པའི་སློབ་མ་འདིར་དགོངས་ལ༔ དཔལ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད༔ ཉིད་ལས་མི་གཞན་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་བཅས༔ ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་མཆོག་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས་ཀྱང༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ལུས་དང་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་དུར་ཁྲོད་བུམ་པ་རུ༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་མཆོག་ཡེ་ཤེས་བཅུད་དང་ལྡན༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་ཁྱི་ཡི་གདོང༔ གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་ཡིས༔ གདུག་པ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཅིང་གཟི་བརྗིད་སྟོབས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བསལ། ལུས་ལྷ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་སྣང་སྟོང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་
བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཞལ་ནས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྒྲ་འོད་དང་བཅས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངག་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྔམ་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་ལྡན༔ འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བས་ས་གསུམ་མ་ལུས་གཡོ༔ བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་སྲེག་པ༔ རྔམ་པའི་ང་རོ་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱང་འདིར་བྱོན་ཅིག༔ ཞལ་བཞེས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ད་དགོངས་ཤིག༔ དཔལ་ཆེན་དཔལ་འབར་རྣམས་ཀྱང་འདིར་དགོངས་ཤིག༔ ཁྱེད་ཀྱིས་གསུངས་པའི་རིག་སྔགས་སྙིང་པོ་འདི༔ གང་གིས་བཟླ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་པ་ལ༔ མཐུ་དབང་ནུས་སྟོབས་མྱུར་དུ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས༔ སུས་ཀྱང་མ་བཅོལ་ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་འཆེས་པའི༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས

【汉语翻译】
请依靠怖畏金刚大黑狗作为眷属之主！将头冠放回顶轮，念诵三字真言。以此等完成前行次第后，为了依靠正行威猛食子的巨大食子，而作圆满身语意之灌顶，请如此作意：在食子器皿，尸林嬉戏的大宫殿中，对食子怖畏饮血大黑狗父母，以及如乌云密布般围绕的眷属、本尊、护法、誓言者之海会众，从其身中发出不可思议的身之手印，观想融入你们自己的身体中！将巨大食子置于顶轮，念诵： 吽！ 秘密忿怒尊，威猛黑汝嘎！ 垂念执持秘密胜义之此弟子！ 无等威猛光耀之光辉！ 以及您之外的其他化身眷属众！ 亦由手印之身显现化现！ 融入具缘弟子之身无二无别！ 于不变秘密尸林之宝瓶中！ 具足威猛本尊智慧精华！ 三轮坛城之手印，狗之面容！ 以具足三明、稳固之我慢！ 获得降伏一切恶毒之灌顶！ 嗡 噜噜 噜噜 瓦吉拉 吉利 吉拉亚 萨瓦 维格南 邦 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ रु रु रु रु वज्र कीली कीलाय सर्व विघ्नान् बम हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu vajra kīli kīlāya sarva vighnān bam hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，噜噜，噜噜，金刚，吉利，吉拉亚，一切，障碍，邦，吽，啪！） 身体，灌顶，吽！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身体，灌顶，吽！） 由此获得身之灌顶，融入光辉力量之加持。清净身体之疾病、邪魔、罪障。因为有能力观修身之本尊，故当精进于观修显空本尊之坛城！ 又，从食子怖畏金刚大黑狗坛城之口中，发出具足音声光芒之语咒鬘。观想融入你们自己的语中！将食子置于喉间，念诵： 吽！ 具足威猛音声之金刚语！ 千龙轰鸣，撼动一切三界！ 焚烧邪魔外道之心！ 我礼赞赞叹具足威猛之音声！ 吽！ 金刚持明者亦降临于此！ 现在请垂念誓言之重诺！ 威猛光耀者亦垂念于此！ 凡是念诵您所说之明咒心要者！ 您曾亲口承诺迅速赐予彼咒士！ 神通、权势、能力、力量！ 从誓言之要点

【英语翻译】
Rely on the Great Black Dog of Terrifying Wrath as the chief of the retinue! Place the crown back on the crown chakra and recite the three syllables. After completing the preliminary stages with these, aim to bestow the empowerment that completely perfects body, speech, and mind by relying on the great glorious torma of the main practice. Visualize this: In the great palace of the charnel ground where the torma vessel plays, the torma of the Terrifying Wrathful Blood-Drinker Great Black Dog, father and mother, is surrounded by a retinue of deities, oath-bound protectors, and an ocean of samaya beings like dense rain clouds. From their bodies emanate countless assemblies of body mudras. Believe that they dissolve into your own bodies! Place the great torma on the crown of your head and recite: Hūṃ! Secret Wrathful King, Great Glorious Heruka! Consider this disciple who holds the supreme secret! Great and glorious, the splendor of unequaled radiance! Together with the emanated retinue other than yourself! Also, manifesting the supreme body of mudras! Dissolve inseparably into the body of the fortunate disciple! In the unchanging secret charnel ground vase! Endowed with the essence of the Great Glorious Deity's wisdom! The hand symbol of the three mandalas, the face of a dog! With the three clarities and steadfast pride! May you obtain the empowerment to subdue all wickedness! Oṃ rulu rulu vajra kīli kīlāya sarva vighnān bam hūṃ phaṭ! Kāya abhiṣiñca hūṃ! By this, you receive the body empowerment, and the blessings of splendor and power are infused. Illnesses, evil influences, and defilements of the body are cleansed. Since you have the power to meditate on the body deity, strive to meditate on the mandala of the empty and luminous deity! Again, from the mouth of the mandala of the Terrifying Wrathful Great Black Dog, a garland of speech mantras with sound and light emanates. Believe that it dissolves into your speech! Place the torma on your throat and recite: Hūṃ! Endowed with the vajra speech that proclaims a terrifying sound! The roaring of a thousand dragons shakes all three realms! Burning the hearts of demons and heretics! I prostrate and praise the one who possesses a terrifying roar! Hūṃ! Vajra vidyādharas, come here too! Now consider the solemn oath! Glorious and radiant ones, consider this too! This essence of the vidyā mantra spoken by you! To the mantra practitioner who recites it! You have promised to quickly bestow power, authority, ability, and strength! From the key point of the oath that you yourself made without being asked!

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བསྐུལ་ལོ་ས་མ་ཡ༔ གསུང་གི་བདུད་རྩི་ཞལ་ནས་ནར་གྱིས་བྱུང༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ངག་ལ་བཅུག་ནས་ཀྱང༔ ཕུང་པོ་ལུས་ཀྱི་སྙིང་གའི་བྷནྡྷ་རུ༔ བདེ་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལེ༔ ནུས་པའི་ཟེར་རླངས་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་འཐོར༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཅིང་ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་
བསལ། ངག་གསང་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དང་མ་བྲལ་བར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་གི་རྣམ་པར་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པ་གསུམ་པོ་འཇོམས་མཛད་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ མ་བཅོས་རྫོགས་པ་ཆོས་དབྱིངས་དོན་ལ་ནི༔ རྟགས་ལས་མི་འདའ་རིག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ ཐིག་ལེ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ དོན་གྱི་དབྱིངས་ལས་སྙིང་རྗེའི་རྩལ་ཤར་བ༔ སྙིང་བརྩེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ ཚད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་འཕྲོས་པས༔ སྟོང་ཉིད་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཐབས་ཀྱི་རིག་པས་འཁྱུད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ འབར་བའི་སྲས་མཆོག་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་སྤྲོས༔ བདུད་རིགས་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བསལ། ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་རིག་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ནམ་ཡང་མ་གཡོས་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་གིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་
ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་། དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་འབད་མེད་དུ་སྩོལ་བ་དང་། ཕྲིན་ལས་བཞི་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་ཚོགས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་མཆོག་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཟ་གསོད་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་གྱིས༔ ལོག་རྟོག་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་འ

【汉语翻译】
策励哦 萨玛雅！语之甘露从口中涓涓流出，注入具缘弟子的口中后，在蕴身之心的班杂中，大乐咒之菩提心之光，能力的光芒向十方散布，愿获得断除敌魔恶毒之权！咒语结尾：瓦嘎 阿比钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）由此获得语之灌顶，能力咒语的加持融入，消除语之疾病魔障罪障，因为有权念诵语秘密咒语，所以要亲近修持声空咒语之坛城，不要与之分离。又，观想朵玛从怖畏金刚大黑天的坛城之心中，放射出智慧的法器宝剑颅碗血的形象，融入你们的意中。朵玛放在心间。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）摧毁三有者从法界中生起，无为圆满法界义中，不离表征觉性金刚心，明点无有变化的自性，从意义的法界中生起慈悲力，从慈爱大乐的智慧中，放射出具有尺度的手印之形象，于空性母的境界中任运成就，从方便觉性的拥抱的奇妙变化中，炽燃的胜妙之子遍布如虚空边际，愿获得迅速解脱魔类的权柄！咒语结尾：则达 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）由此获得意之灌顶，大智慧的加持融入，消除意之疾病魔障罪障，因为有权修持意禅定，所以要从觉空法性之坛城中永不偏移。又，上师以金刚誓言策励心意，委托事业，因此愿你们的身语意功德事业圆满获得加持，无勤赐予两种成就，承诺无碍成办四种事业。朵玛放在手中。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）意传口传持明者众，大吉祥忿怒尊金刚童子，与法界之胜母法轮广布母，十忿怒尊父母以及食肉啖血的化身众，所有一切以慈悲心之誓愿，迅速摧毁邪见敌魔

【英语翻译】
Exhortation, O Samaya! The nectar of speech flows gently from the mouth, and after being poured into the mouths of fortunate disciples, in the bhāṇḍa of the heart of the aggregate body, the light of the bodhicitta of the great bliss mantra, the rays of power scatter in all ten directions, may you gain the power to cut off enemies and demons! At the end of the mantra: Vāka Abhiṣiñca Ā! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) By this, the empowerment of speech is obtained, and the blessing of the powerful mantra enters. Eliminate diseases, demonic obstacles, and sins of speech. Because you have the power to recite the secret mantra of speech, you should be close to and practice the mandala of the sound-emptiness mantra, and do not separate from it. Also, visualize that from the heart of the mandala of the great terrifying Bhairava, the wisdom emblems of a sword and a skull cup of blood radiate and dissolve into your minds. Place the torma at your heart. Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) The destroyer of the three realms arises from the dharmadhātu, in the meaning of the uncreated perfection dharmadhātu, inseparable from the sign, the wisdom vajra heart, the essence of the unchanging bindu, from the dharmadhātu of meaning, the power of compassion arises, from the wisdom of loving great bliss, the form of the mudrā with measure radiates, spontaneously accomplished in the state of the emptiness mother, from the miraculous transformation of the embrace of skillful means wisdom, the blazing supreme son spreads to the extent of space, may you gain the power to quickly liberate the demon races! At the end of the mantra: Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) By this, the empowerment of mind is obtained, and the blessing of great wisdom enters. Eliminate diseases, demonic obstacles, and sins of mind. Because you have the power to meditate on the samādhi of mind, you should never waver from the mandala of the nature of awareness-emptiness. Also, because the guru exhorts the mind with the vajra samaya and entrusts the activity, may your body, speech, mind, qualities, and activities be completely blessed, effortlessly granting the two siddhis, and promising to accomplish the four activities without obstruction. Place the torma in your hands. Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Lineage of mind transmission, oral transmission, assembly of vidyādharas, glorious wrathful king Vajrakumāra, and the supreme mother of dharmadhātu, the mother who spreads the wheel, the ten wrathful ones, father and mother, and the assembly of emanations who eat and devour, all of you, with the vow of compassion, quickly destroy wrong views, enemies, and demons.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕྲ་མེན་ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྤྲུལ་ནས༔ གདུག་པ་འདུལ་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ལྟར༔ སྔགས་འཆང་འདི་ལ་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ལས་རྩོམ་ཚེ༔ ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་མྱུར་དུ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་དང་རཀྟ་སྦྱིན། རཀྴའི་ཕྲེང་བ་གཏད་ལ། ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་དང་བཞི་སྙིང་གཅིག་དྲིལ་བཟླར་གཞུག །ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བསྟན་སྲུང་ཆེན་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དབང་གི་སྙིང་པོ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་འཆང་ཞིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པ་དང་། བླ་མ་སྙིང་ལ་བསྒོམ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་དང་ལྡན་པས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་བརྩོན་པ་སོགས་ཚུལ་བཞིན་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་དབང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ།
རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་བསྡུས་དང་བསྟུན། གང་ལྟར་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། ཡེ་ཤེས་བརྟེན་པ་བརྟན་པར་བཞུགས། འཇིག་རྟེན་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས་ལ་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱའོ། །ལེགས་བཤད་སྔོན་མེད་མཁས་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཏེ། །གསང་བ་ཟབ་མོ་གྲུབ་པ་མཆོག་གིས་འབྱིན། །འདིས་ཀྱང་སྟོན་དང་བསྟན་ལ་ངེས་རྙེད་དེ། །དར་རྒྱས་ཡུན་རིང་གནས་པའི་བཙས་སུ་བཞག །ཤྭ་ནའི་ཟབ་གསང་སྐོར་རྣམས་གཏེར་ཆེན་མཆོག་ནས་དབུ་ཞབས་བརྡ་སྟོན་ཙམ་མཛད་ནས་ཞིབ་པར་གཏན་ལ་རིམ་གྱིས་ཕབ་པར་གལ་ཆེ་བར་བཀས་གནང་ཡང་། ཤིན་ཏུ་གཉན་ཅིང་ཇི་བཞིན་གཏན་ལ་མ་ཕེབ་པར་ཡུན་རིང་པོར་ལུས་པ་ལས། འདི་ཉིད་གཏེར་མཛོད་དུ་བཞུགས་པའི་ཆེད་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས་བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
为了调伏，化现为微细尊胜大威力身，如您承诺调伏暴恶一般，赐予此持咒者能力之成就。当行息灭障碍、仇敌、邪魔之事时，勿忘誓言，迅速助我！咒语末尾念诵：སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：सर्व दुष्टान् कर्म कुरु हो，梵文罗马拟音：sarva duṣṭān karma kuru ho，汉语字面意思：一切 恶业 行动 做 ！）献上甘露和血。交付罗刹之念珠，令修持者念诵忿怒尊总集和四心合一。念诵吉祥偈并散花。因此，金刚橛之大护法，怖畏施那穆卡之灌顶心要，依于食子供养而圆满，故金刚乘之共同誓言，以及此特别之身语意所依，受持并勤奋修持，上师观于心间，具足菩提心，勤奋于调伏仇敌邪魔之事业等，如理行持，念诵此之随念。如主尊一般等，承诺誓言。献曼扎等，如灌顶后之共同仪轨而行。
后续次第，上师享用荟供，布施残食等，随自生起事业之广略而行。无论如何，献酬谢供赞，忏悔罪过，迎请智慧尊安住，世间尊返回各自处所，自生起收摄等而行。善说前所未有，乃智者之特点。甚深秘密由大成就者所开启。以此亦能确定通达教法与正法，成为弘扬长久住世之因。施那之甚深秘密诸法，虽由大伏藏师仅作开端与结尾之指示，并指示逐步详细确定，但因极其重要且未如实确定，故长期搁置。为此，为了将其安放于伏藏中，由无死教法二者雍仲林巴于仲秀德谢杜贝佛殿中完成，愿善妙增长！
甚深七法现行橛法中所说之大护法施那之圆满食子供养灌顶仪轨，威力能力之精华降临。无死教法二者雍仲林巴著。

【英语翻译】
For the sake of subduing, transforming into the body of the great and powerful Phramen, just as you promised to subdue the wicked, grant this mantra holder the accomplishment of power. When engaging in the activity of pacifying obstacles, enemies, and demons, do not forget your vows, and quickly assist me! At the end of the mantra, recite: སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सर्व दुष्टान् कर्म कुरु हो, Sanskrit Romanization: sarva duṣṭān karma kuru ho, Literal Chinese meaning: All evil deeds, actions, do!) Offer nectar and blood. Entrust the rosary of Rakshas, and have the practitioners recite the combined wrathful deities and the unification of the four hearts. Recite auspicious verses and scatter flowers. Therefore, the empowerment essence of the great protector of Vajrakila, the terrifying Shwana Mukha, is well accomplished by relying on the torma offering. Therefore, the general samaya of Vajrayana, and especially the supports of body, speech, and mind of this particular deity, should be upheld and diligently practiced. Meditate on the lama in your heart, possess bodhicitta, and diligently engage in the activities of subduing enemies and demons, etc., acting accordingly. Recite the repetition of this. Take vows such as 'As the main deity,' etc. Offer the mandala of gratitude, etc., as in the common post-empowerment rituals.
In the subsequent sequence, the master enjoys the tsok, offers the leftovers, etc., according to the extent of the self-generation activity. In any case, offer gratitude, praise, confess transgressions, invite the wisdom beings to abide firmly, and the worldly beings return to their respective places, and then perform the absorption of the self-generation, etc. Excellent speech, unprecedented, is the characteristic of the wise. Profound secrets are revealed by great accomplished ones. By this, one can also ascertain and understand the teachings and the Dharma, and it becomes the cause for the flourishing and long-lasting existence. Although the profound secret teachings of Shwana were only indicated in the beginning and end by the great treasure revealer, and instructed to be gradually and thoroughly determined, they were left for a long time because they were extremely important and not fully determined. Therefore, in order to place it in the treasure, the immortal teachings of both Yungdrung Lingpa completed it in the palace of Dzongshod Deshek Dubpai, may virtue and goodness increase!
The complete torma empowerment ritual of the great protector Shwana, taught in the Profound Sevenfold Manifestation Kila, the essence of power and ability descends. Written by the immortal teachings of both Yungdrung Lingpa.

============================================================

